关于设计师如何阅读 文 李民 |
|
我不鼓励我的设计师们把宝贵的时间花在阅读某些国内的作者写的“专业书籍”上。 但国内设计师中的大部分人外语不灵,让他们直接阅读原文的专业书籍几乎是不可能的。 那就退而求其次——读读翻译过来的外国著作也好。但是非常不幸的是,几乎所有设计方面的外国著作都是由国内的一些只精通文字而对设计专业近乎一无所知的人士翻译的。 其结果就是翻译过来的文字让人看了有自己成了被贻笑了的“大”的感觉。 在这些翻译中错译、歧译的地方比比皆是。比如,很多译者竟然把Graphic Design(平面设计)翻译成“图形设计”把Information Graphics(传递信息的平面设计)翻译成“信息化平面设计”等等,不一而足,误人子弟。 另外,我也不鼓励我的设计师购买那些看上去花里胡哨的只有图片的什么“年鉴”、“大全”之类像搞视觉轰炸似的书。没有文字的书自然看起来舒服、不费力气,像吃洋快餐,价格便宜味道香甜但是却缺乏必要的营养。 ——搞视觉的要多阅读文字,这听起来有点像一个悖论。其实也容易理解:如果搞设计的都不阅读文字了,那人类的精神岂不涣散得不可救药了? |